viernes, 11 de agosto de 2017

LA BIBLIA DE CASIO

Como pudisteis ver en el blog, el día 10 de nuestra misión recibimos un paquete con las copias de la biblia traducida por Casiodoro. 



Esta biblia publicada en 1569, fue la primera biblia completa traducida al español a partir de los extos originales. Se le conoce como: "La biblia del Oso" por la ilustración de su portada donde se ve un oso apoyado en un árbol cogiendo miel en un panal.



Cuenta la historia que Casiodoro aprovechó el logotipo del impresor porque la propia dice en un salmo: "¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca". y el logo lo representaba de maravilla. 



Además, en aquel momento, al ser un libro que sería perseguido y prohibido, que llevase el logo del editor Marcos Pérez, le daba categoría al libro. 


De las 2600 copias de la Biblia del Oso, la gran mayoría acabaron quemadas y destruidas, pero unos años más tarde, el compañero y amigo de Casio: Cipriano de Valera, revisó el trabajo de Casiodoro de Reina y lo reeditó en la conocida como "Biblia del Cántaro" (También por el logo de la portada)



El trabajo de Casiodoro y de Cipriano llego hasta nosotros, y hoy en día, la versión Reina Valera de la biblia, es la más conocida entre las personas de habla hispana. 



Agradecemos a Marcos Gago, periodista y escritor, que nos prestase este tesoro para compartirlo con los niños: un fascímil de la biblia del Oso.